Table of Contents
- Accessing the Linguistic QC Assignment
- Accessing the Manual and Shortcuts document
- Multiple Sessions Error
- Composition Editor
- Gear Dropdown
- Spot QC
- Submitting Your Assignment
- Export Linguistic QC Report
1. Accessing the Linguistic QC Assignment
You can view Linguistic QC assignments that are assigned to you by clicking the 'Linguistic QC Open'.
Once the translator has delivered their subtitle file and it is ready for Linguistic QC, the Title link will be activated and you will be able to click it to access the Composition Editor on the portal.
NOTE: entries highlighted in red in any of the assignment lists indicate that the assignment is overdue.
To start the Linguistic QC assignment, click on this link to launch the Composition Editor.
Back to Top
2. Accessing the Manual and Shortcuts document
To access the latest version of this manual and a full list of shortcuts you can use to control the video playback and access other functionality in the Composition Editor, click on the "?" in the top right while having a Linguistic QC assignment open.
Back to Top
3. Multiple Sessions Error
If you have an assignment opened in a tab and you try to open the same assignment in a different tab, the following message will be displayed.
Clicking "CONTINUE" will terminate the session you had opened in the other tab and open a new one for you.
This message will also appear if you have closed the browser tab for an assignment you were working on and try to open it again less than 2 minutes later. Clicking "CONTINUE" will reset the session and open the assignment.
4. Composition Editor
4.1 Translator Comments
This is the Composition Editor (CE) where you can review the translated subtitles delivered by a translator and flag any errors in the translation.
When performing a Linguistic QC, you will not be able to edit the 'Translator Comments'; they are read-only. Here, you will find comments from the translator.
Back to Top
4.2 Viewing Panel
a. Click anywhere in the video panel or on the [►] button to start/stop the playback.
b. Adjust the volume by hovering over the loudspeaker icon.
c. Toggle fullscreen
d. Jump back or ahead 10 frames
You can also control the video playback using keyboard shortcuts.
NOTE: A full list of shortcuts can be found in the help section as described in section 1.2 of this manual.
4.3 Translation/Linguistic QC Timeline
In the in-focus subtitle that is being edited, you will find a second text box under the main one. This second box displays the changes made to the translation and is not editable.
Back to Top
4.4 Editing Subtitle Translations
As you start adding your changes to the subtitle translations, you will see these changes tracked in the bottom box of the subtitle in focus. The newly added text will be colored in blue and underlined, while deleted text will be colored in red and struck through.
4.5 Linguistic QC Errors
The 'Errors' field contains a drop-down list to report the errors which you have corrected.
Only one error of each type can be added. For example, if you make two 'grammar' edits, only one 'grammar' error can be reported. NOTE: Multiple error types can be added/reported to match the edits you made to the translations.
Refer to the Linguistic QC Error Codes document (https://support.pixelogicmedia.com/hc/en-us/articles/360028528491) for the definitions of all the error codes and examples of when to use them.
After making edits in the subtitle, you can press the [TAB] key to jump to the Errors field without using the mouse. This will automatically expand the drop-down list.
With the error codes drop-down list expanded, if you start typing, the errors will be filtered. Only error codes which contain the combination of letters you have typed will be displayed. Pressing Enter with an error highlighted will select it. You can press [TAB] to return to the subtitle text and make further edits or jump to the next subtitle.
After making a correction, if you try to move to another subtitle without reporting an error, the following message will appear, “The subtitle has been edited but an error has not been reported. Revert the subtitle to its original state or report the relevant error in order to proceed.”
When you make a correction in the translation, you must also choose a corresponding error code.
Likewise, if you try to move to another subtitle after reporting an error without making any changes to the subtitle text, the following message will be displayed, “An error has been reported but the subtitle has not been edited. Remove the error or make the corresponding edit to the subtitle text in order to proceed.”
Any reported error can be deleted by clicking the 'x' next to the error name or by pressing [BACKSPACE].
4.6 Reinstating a Deleted Event
When a subtitle event was omitted by the translator, you will see the event colored in dark grey as shown above. If the subtitle shouldn’t be omitted, you can reinstate it by using the '+' sign on the top right of the box.
If you reinstate a subtitle event, a 'Missing Translation' error is automatically added to the error field of the subtitle.
4.7 Omitting an Event
If a subtitle is redundant, you can omit it by pressing the 'x' button on the top right.
As a result, a 'Redundant Translation' error type is added automatically to the omitted subtitle and its color changes to dark grey. The translation is marked as deleted (in red and struck through).
4.8 Error Comments
If you would like to add a comment to a reported error, double-click on the error in the in-focus subtitle.
Add your comment for this error in the 'Comments' box of the popup. 'Comments' are optional and can be added to each reported error if you would like to justify or explain the correction made to the translation.
Once a comment is added to an error, its color will change to yellow to indicate that this error carries a comment.
To see the added comment, hover over the error code.
4.9 Reverting to Subtitle Original State
If for any reason you wish to revert back to the subtitle’s original text (undo a change you added), click on the 'arrow' button at the bottom of the subtitle event box.
By doing this, the subtitles will be returned to their original state, before any edits were made, and reported errors will also be removed.
5. Gear Dropdown
5.1 Filter Edited Subtitles
You can click 'Filter Edited Subtitles' to review all changes made to the subtitles and their reported errors.
When applying the filter, only the edited subtitles will be displayed.
5.2 Filter Subtitles with Translator Comments
'Filter Subtitles with Translator Comments' will display only the subtitles that have comments from the translator.
5.3 Applying Multiple Filters
NOTE: multiple filters can be applied at the same time.
When applying more than one filter, only subtitles which meet the conditions of both filters will be displayed. In this example, only subtitles which contain edits and a translator comment are being displayed.
5.4 Unable to Proofread
If the file has a major error which will not allow you to do the proofreading, you can click 'Unable to Proofread'
Enter a reason for which you cannot proofread the file.
Some potential issues that may prevent you from proofreading are:
- The subtitles are out of sync with the video.
- The subtitle file is not in the expected language.
5.5 Export Text File for Spellcheck
To export the translation as a text file, click 'Export Text File for Spellcheck'.
You can open it in a word processor to run its spell-checker.
If any errors are picked up by the spell-checker, switch to the Composition Editor and update the translation manually.
To search for text, click 'Find' or hit [Ctrl + 'F'] / [Cmd + 'F']
The Find dialogue box will appear at the bottom of the page.
Choose 'Translation' to find text within the Linguistic QC Timeline (as seen in #1 & #2).
Below, there were 8 results found in the Linguistic QC Timeline (as seen in #3). This counter shows the search results, i.e., which instance is highlighted, and the total number of instances found.
Choose 'Template' to find text within the Spotting/Template Timeline (as seen in #1 & #2).
Select the 'Whole Words' option to ignore partial matches and find the words as a whole.
Select 'Match Case' to search only for text which matches the exact casing of the text typed in the Find field.
With the focus on the Find dialogue box (the cursor is flashing in the Find field), you can also press [Enter] to Find Next of [Shift + Enter] to Find Previous
If you have applied any filters (Filter Edited Subtitles or Filter Subtitles With Translator Comments), selecting 'Exclude Hidden Events' (as seen in #4) will only search for text in the subtitles which are being displayed (not hidden by the filter).
If you have applied a filter and do not select the 'Exclude Hidden Events' option, the message “All filters have been disabled” will be displayed and the search will be performed in all the text of the Linguistic QC or Template timeline.
Back to Top
5.7 Go To
Select 'Go To…' to go to a specific subtitle event or hit [Ctrl + 'G'] / [Cmd +'G'].
NOTE: When you use the 'Go To' functionality with a filter applied, the filter will be disabled if you jump to a subtitle which is being hidden by that filter.
You can go to a specific subtitle event using its 'Event Number' or jump to a specific time code in the video by selecting 'Time Code'.
5.8 Display Template Subtitles in Video
Select 'Display Template Subtitles in Video' to display the template subtitle text on the video instead of the translated text.
5.9 Text Overlay
Click 'Text Overlay' to display/hide the subtitles in the media player if you need to see some object/text on the video behind the subtitle that is covered by it.
Back to Top
6. Spot QC
If you are assigned a 'Spot' QC, you will not need to QC the whole translation.
When working on a Spot QC, the system will automatically select which subtitles you need to QC.
When you open the Linguistic QC assignment, the Composition Editor will select the 'Filter Spot QC Subtitles' option by default and hide all other subtitles.
A red line between two subtitles indicates there is a section of subtitles hidden because they were not selected for the Spot QC.
If the Composition Editor is in 'Review Mode' the video will skip sections of subtitles hidden by the Spot QC filter. In the below example, while playing the video, the Composition Editor skipped from subtitle 8 to subtitle 563 automatically.
If you need to see a hidden subtitle before or after the subtitle you are checking to get the context, you can disable the 'Filter Spot QC Subtitles' option in order to display all subtitles.
Once you have checked the context and are ready to continue QC-ing the subtitles, remember to enable the filter again in order to hide the subtitles which were not selected for the Spot QC.
7.1 Submitting Your Assignment
When you have completed the QC, click the 'SUBMIT' button.
Select the 'General Translation Quality' of the translation you reviewed ("Gold", "Silver" or "Bronze") and add a comment if needed.
7.2 Export Linguistic QC Report
Once you select the General Translation Quality and click the 'SUBMIT' button, you will be given the option to download a report in Excel format containing all the edits you have made and errors you have reported.